František Gellner: Dílo. Svazek I (1894–1908)

Page 1



K H khe_sv1.indd 1

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 2

11.11.14 8:12


Dílo Františka Gellnera / Svazek I

khe_sv1.indd 3

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 4

11.11.14 8:12


Svazek I (1894 —1908)

Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. / Akropolis

khe_sv1.indd 5

Kritická hybridní edice

11.11.14 8:12


KATALOGIZACE V KNIZE — NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Gellner, František Dílo. Svazek I, (1894—1908) / František Gellner ; [k vydání připravili Jiří Flaišman … et al.]. — Vyd. 1. — Praha: Ústav pro českou literaturu AV ČR: Akropolis, 2012. — 260 s. — (Kritická hybridní edice; sv. 1) ISBN 978-80-7470-068-2 (soubor: Akropolis). — ISBN 978-80-7470-067-5 (Sv. I: Akropolis: brož.) 821.162.3–1 * 821.162.3–3 * 82–92 * (437.3) — Gellner, František, 1881—1914 — 1894—1908 — česká poezie — 19. —20. stol. — česká próza — 19. —20. stol. — publicistika (literatura) — Česko — 19. —20. stol. — česká poezie — české prózy — sebrané spisy — kritická vydání 821.162.3 — Česká literatura [25]

Dílo Františka Gellnera (Kritická hybridní edice) vzniklo v rámci standardního badatelského projektu GA AV ČR (IAA900560702). Publikace vznikla s podporou na dlouhodobý koncepční rozvoj výzkumné instituce 68378068. Kniha vyšla za laskavého přispění Ministerstva kultury ČR. Projekt Díla Františka Gellnera vznikl ve spolupráci s Literárním archivem Památníku národního písemnictví v Praze. Recenzovali: doc. PhDr. Jiří Brabec, CSc., a Mgr. Martin Tichý, Ph.D.

© Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i., 2012 © Filip Tomáš — Akropolis, 2012 © Edition and commentary — Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i., 2012 © Graphic and Cover Design — Markéta Jelenová, 2012 ISBN 978-80-7470-067-5 (Svazek I /1894—1908/) ISBN 978-80-7470-068-2 (soubor) ISBN 978-80-7470-074-3 (Dílo /1894—1914/; Mobi) ISBN 978-80-7470-075-0 (Dílo /1894—1914/; ePUB)

khe_sv1.indd 6

11.11.14 8:12


Svazek I (1894 —1908)

khe_sv1.indd 7

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 8

11.11.14 8:12


Úvodem k pr vnímu svazku Kritické hybridní edice Kritická hybridní edice vzniká v edičním a textologickém oddělení Ústavu pro českou literaturu AV ČR jako knižnice primárně určená pro souborné vydávání děl novočes‑ kých autorů, popřípadě prezentaci děl české literatury s bohatou a složitou textovou historií. Sám název Kritická hybridní edice odkazuje jednak k termínu kritický, který se vztahuje ke způsobu zpracování materiálu, tj. ke kritice textu, dále k výrazu hybridní, jenž se týká média a spolu s tím především vymezení typu vydání, a konečně k pojmu edice, odkazujícímu k organizovanému, vnitřně členěnému celku. Kritická hybridní edice se tedy hlásí k tradici kritického vydávání a představuje uspořádané dílo jednoho autora souběžně v podobě čtenářského knižního vydání a ve formě elektronické vě‑ decké edice. Zatímco o pojetí čtenářského vydání se může čtenář snadno informovat v edičním komentáři přítomných svazků, je na tomto místě potřeba alespoň stručně pojednat o možnostech a koncepci elektronické edice, již čtenář nalezne spolu s de‑ tailnějším poučením na přiloženém datovém nosiči. Adresátem vědecké elektronické edice je badatel, jemuž se edice pokouší nabídnout podklad pro všestranný literárněvědný výzkum, ale též jakýkoli čtenář, který se hlouběji zajímá o autorovu tvorbu. V případě díla Františka Gellnera zahrnuje tento soubor veškeré básnické, prozaické i publicistické texty a jejich tištěné a rukopisné (čistopisné, ale též náčrtové či fragmentární) varianty, dále korespondenci, překlady a výtvarné dílo. Rukopisné texty jsou v edici prezentovány zaprvé jako faksimile, zadruhé jakožto tran‑ skripce, zatřetí je podána jejich geneticky výsledná podoba v diplomatickém znění; jako faksimile je v edici představeno též veškeré dostupné výtvarné dílo. Ohlas díla je v rám‑ ci digitální edice zachycen výběrem ze sekundární literatury, jenž je zde zpřístupněn v plnotextové podobě. Nedílnou součástí vědecké elektronické edice je kritický aparát, jenž zahrnuje různočtení, zprávy o historii textu a vysvětlivky. Vlastním výsledkem kri‑ tické práce s textem je pak především edičně zpracovaná podoba, která text zbavuje tiskových chyb a dalších porušení. Čtenář může podle různých kritérií vyhledávat, třídit podle autorových knih, žánrů či chronologie, nebo shromážděným materiálem pro‑ cházet za pomoci časové osy vyčleňující důležité skutečnosti z autorova života a díla. Jestliže tedy vědecké vydání míří k ucelenosti, na rovině textové k zachování pů‑ vodní jazykové podoby, a tedy k jakémusi nadčasovému edičnímu ideálu, čtenářské vy‑ dání je podmíněno naším současným kontextem i dosavadním způsobem prezentace autora. Jeho podoba, co se týče výběru textů i jejich přípravy, je tedy mnohem více podřízena dosavadní vydavatelské tradici a jazyková úprava textu bere v úvahu zvyk‑ losti přípravy čtenářských edic. Údělem čtenářské edice je v kontextu dosavadních vy‑ dání toho kterého autora některou z jeho podob aktualizovat, a tedy nabídnout i jeho novou interpretaci. To je taktéž vlastním posláním čtenářského vydání Kritické hybridní edice.V rámci celku edice, již tvoří nerozborně čtenářské knižní i vědecké elektronické vydání, jsou autorovy texty představeny v několika odlišných podobách, přičemž žád‑ ný ze způsobů prezentace textu nelze chápat jako nižší nebo horší — všechny chtějí sloužit odlišně založeným způsobům poznání díla Františka Gellnera.

9

khe_sv1.indd 9

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 10

11.11.14 8:12


Předmluva ke čtenářskému v ydání díla Františka Gellnera Po stu letech od smrti Františka Gellnera (1881—1914) jsou, zdá se, životní osudy a charakteristiky jeho díla zachyceny v pevné formuli. Ustavena je hierarchie jeho literární tvorby a Gellner, jenž působil též jako prozaik, publicista, překladatel (a po celou svou tvůrčí etapu také jako výtvarník a ilustrátor), je dnes, přes pokusy vy‑ davatelsky aktualizovat například jeho povídkovou tvorbu, považován především za básníka — básníka, jehož veršované dílo má stabilní jádro, které tvoří všechny tři jeho básnické sbírky doplněné o několik málo dalších básní. Gellnerovo básnické dílo je zapojováno do linie české poezie počínající Havlíčkem, přes Nerudu Hřbitovního kvítí až k mladému Macharovi, či je vnímáno kontrastně k dílu Otokara Březiny nebo jako reakce na dekadentní a symbolistní poezii. Tím se též začleňuje do soudobého kontextu, jenž je částečně modelován skrze pojetí tzv. mezigenerace a také pro‑ střednictvím přátelských vazeb: k staršímu S. K. Neumannovi a dále pak také k Marii Majerové, Fráňu Šrámkovi, Karlu Tomanovi, Leu Freimuthovi, Josefu Machovi nebo k okruhu autorů spolku Syrinx ad. — povídkovou tvorbou pak bývá vřazován vedle Jaroslava Haška a například prostřednictvím tematiky a pro svůj žánrový synkretis‑ mus do souvislosti s tvorbou Vojtěcha Rakouse. Kromě toho se v této souvislosti operuje poukazy na vliv Heinricha Heineho. Jako příznačné rysy, jež jsou pohříchu citovány přímo z vlastních Gellnerových literárních projevů a zmiňovány tak od prvních recenzí jeho sbírek, figurují zde pro‑ středky jako ironie či sebeironie, parodičnost, prozaičnost, humor, banalita či písňo‑ vost (případně odkaz na šantán nebo kuplet), charakteristiky z okruhu životních po‑ citů jako skepse, deziluze i převažující rozumovost obracející se proti vlastním i cizím citovým zážitkům, postojům, stejně jako k ideologiím, dále kategorie vymezující vztah díla k realitě, jako je dokumentárnost, autobiografičnost či autentičnost, erotická a tělesná motivika, prostředí ulice, hostince, a s nimi související jazykové prostředky a stylizace bohémská či bouřlivácká. Ustálený vzorec líčení životních osudů, jež se zdají být některým interpretům v přímém, neprostředkovaném vztahu k vlastní Gell‑ nerově tvorbě, má své konstanty například v židovském mladoboleslavském prostře‑ dí (odtud pocity nepřátelství a vyloučení, případně se zde navazuje dalším rozkladem o autorově poměru k tomuto zázemí a o jeho antisemitismu), socialismu, juvenilních erotických zážitcích, vojenské službě, technických studiích ve Vídni a v Příbrami, poz‑ ději malířských v Mnichově, Paříži a Drážďanech, v okruhu české, vídeňské a fran‑ couzské anarchistické scény, později v návratu do Čech a v působení v brněnských Lidových novinách — a vše pak směřuje k básníkovu zmizení na počátku války. Tyto a další koordináty mají samozřejmě svou platnost, avšak hybnost, a tedy i ži‑ votnost Gellnerova díla vyžaduje především přesnější vymezení v čase, sepětí a další hodnocení. Tak například opakovaně jmenovaný Gellnerův cynismus, jímž samotný básník často charakterizuje vlastní gestaci, je jednou krátce spojován se zobrazeným nízkým prostředím, jindy s projevem, jenž maskuje vlastní básníkův plachý, něžný, cudný a citlivý hlas. Jazykové prostředky, například lumírovské poetismy a na druhé 11

khe_sv1.indd 11

11.11.14 8:12


PŘEDMLUVA KE ČTENÁŘSKÉMU VYDÁNÍ DÍLA FRANTIŠKA GELLNERA

straně vulgarismy, jsou jednou vztahovány k odlišným a souběžným stylizacím, jindy je poukazováno k jejich stylistické funkci, tj. konfrontaci a z ní plynoucí parodičnosti. Přitom poměr obojích zjištění, dodejme, není vylučující. K frekventovaným rysům v hodnocení díla F. Gellnera náleží i představa o dvou odlišných tvůrčích obdobích.Toto pojetí stojí také v základu rozvržení naší knižní edi‑ ce, i proto je zde namístě koncepci parcelující dílo v důsledku na dvě nestejně obsaž‑ né části krátce pojednat. Běžně se tak odlišuje z biografie odvozené tzv. brněnské ob‑ dobí autorovy převážné spolupráce s Lidovými novinami v letech 1911—1914, jež bývá současně charakterizováno jako doba životního zmoudření anebo také rezignace, osobního i výrazového zklidnění, od období předchozího, které je na rovině osobní i literární spojeno s rebelantstvím a tomu v praktickém ohledu jakoby odpovídajícím dominantním publikačním okruhem v anarchisticky orientovaných časopisech. Na jiné rovině se proměna vyznačuje posunem od subjektivity a reflexivity básnického výrazu ke snaze o objektivaci a současně též od dominantní lyriky k epice a rozšíře‑ ním žánrového okruhu Gellnerovy tvorby v druhém období. Identitu prvního období, jež je reprezentováno sbírkami Po nás ať přijde potopa! (1901) a Radosti života (1903), utváří útočná odezva na tvorbu českého symbolis‑ mu, vyjadřující se i pro dobovou kritiku s dosud nevídanou otevřeností. Nicméně teprve na rovině celku, jejž tvoří obě první sbírky, získávají také básně staršího data (první obsahuje básně z let 1899—1901, druhá z let 1901—1903, ale máme­‑li věřit J. Machovi, vznikly některé z nich již v letech 1896—1897), které jsou neseny výrazně dekadentní stylizací, onen scelující polemický, ironický, parodický a dezilu‑ zivní charakter. Pokud však posuzujeme jednotlivá čísla samostatně, bez přihlédnu‑ tí k organizovanému tvaru sbírek, vyvstává naopak vnitřní napětí charakterizující toto období, ukazující k jeho nestejnorodosti. Ta je dána už tím, že svými počátky sahá, jak bylo řečeno, před rok 1899, a ovlivňují je tedy i jiné kontexty, vystupují i odlišné synchronie (např. s tvorbou Karla Hlaváčka, ale i Petra Bezruče, s nímž ho pojí motivy rezignace a marné vzpoury, či Viktora Dyka). Alespoň částečně genetic‑ ký původ má též různost autostylizací, od bezstarostné (opilecké), přes titánskou („spaluju dechem mrazivým / veškerou úrodu“), bláznivou, chorou až k střízlivě rozumové, vedoucí ze synchronního pohledu k náhlým stylistickým posunům.V dů‑ sledku převažující polemičnosti a parodičnosti je tvorba tohoto období vlastně záhy vyčerpána a zasahuje ji krize, již zachycuje i dobová kritika, která už od první sbírky zmiňuje nebezpečí opakování a ustrnutí. I znaky druhého období, například zklidnění, zprozaičtění a zmoudření, ale také rezignace či pocity životní prázdnoty, ukazují k napětí v charakteristice tohoto údobí Gellnerovy tvorby. Tento konflikt je patrný také mezi jednotlivými básněmi, z nichž Gellner uspořádal svou poslední sbírku Nové verše (uspořádáno 1914, publikováno 1919). Ta obsahuje básně z let 1903—1913, dominují však texty z let 1911—1913. Samostatně hodnoceno, jsou zde básně zachycující v lehce humorném tónu běžné počínání a profánní dění v městské či příměstské, nejčastěji jarní scenerii, jež pů­ sobí často až banálně, vedle nich pak básně, které tuto banalitu konfrontují s motivy 12

khe_sv1.indd 12

11.11.14 8:12


PŘEDMLUVA KE ČTENÁŘSKÉMU VYDÁNÍ DÍLA FRANTIŠKA GELLNERA

rezignace, životní prázdnoty a ubohosti. Zklidnění výrazových prostředků, a tedy i omezení stylistických zvratů přinášejí oddělení obou poloh, přičemž však tepr‑ ve na rovině sbírky dochází ke konfrontaci banality s básněmi vyjadřujícími úzkost a ve výsledku k významovému scelení. Tato rozrůzněnost se odráží také v hodnocení celého tohoto období, od názorů považujících je za údobí úpadkové, krizové, přes jeho pojetí jako času hledání a příprav k novému tvůrčímu vzmachu, až po koncepce básnického rozkvětu. Vedle výkladu Gellnerova díla formulujícího vzájemně provázanou dvojstupňovou vývojovou linii se tedy současně ukazuje vnitřní nejednotnost a rozpornost obou údobí. Při tom všem je však rovněž nutné se ptát na časové určení přeryvu mezi oběma etapami. Vžité označení druhého, tzv. brněnského, období obvykle tento předěl spojuje s rokem 1911. Mnohé důvody nás nicméně vedou k době o něco dřívější, k roku 1908, jenž představuje z hlediska Gellnerovy literární tvorby čas po‑ divuhodně prázdný. Ještě v roce 1907 tiskl v anarchisticky zaměřených časopisech Chuďas, Nová Omladina a Komuna (přestala vycházet spolu s časopisem Práce v ná‑ sledujícím roce). A do svého příchodu do brněnských Lidových novin uveřejnil v roce 1909 několik povídek a fejetonů v Právu lidu, tedy již mimo anarchisticky orientovaná periodika. Od roku 1910 začal tisknout v Karikaturách, kromě toho ve Zlaté Praze, Zvonu a Švandovi dudákovi. Není to však jen změna v politické tendenci publikační tribuny ani jev čistě osobní, tato skutečnost má platnost nadindividuální, stejně jako pauza v Gellnerově básnické tvorbě mezi lety 1907 až 1909. Stejnou přestávku lze pozorovat, jak upozornil Miroslav Červenka, i u Gellnerových generačních druhů K. Tomana, F. Šrámka a S. K. Neumanna. A na životopisné rovině ukazuje se rok 1908 jako přeryv osobní — Gellner se vrací k umírajícímu otci a po jeho takřka zázrač‑ ném uzdravení, jak je podává ve vzpomínce Gustav Gellner, následuje usmíření.V této době se však Gellner především plně soustředí k výtvarné práci. A ať již je to způ‑ sobeno čímkoli, vrací se autor počínaje rokem 1909 také k původnímu psaní svého jména, které opustil ve prospěch počeštělé podoby Gelner spojené s prvními svými tištěnými pracemi. Naše edice člení Gellnerovu tvorbu do dvou svazků, první zahrnuje práce z let 1894—1908, druhý z let 1909—1914. Svazky řadí jeho tvorbu chronologicky, do popředí klademe knižní celky, následuje pak tvorba mimo ně. Chceme tak v rámci tohoto čtenářského vydání nejen poukázat k integritě obou období, ale na základě celého souboru, prostřednictvím chronologie a členění, které neodděluje Gellnero‑ vu lyriku od jeho veršované satiry, jeho prózu od publicistiky a u několika básní, jež jsou neodlučitelně spojeny s Gellnerovými vlastními ilustracemi, ani obraz od textu, k vnitřním souvislostem celého díla, a pokusit se tak o jeho další aktualizaci.

13

khe_sv1.indd 13

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 14

11.11.14 8:12


PO NÁS AŤ PŘIJDE POTOPA!

(1901)

khe_sv1.indd 15

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 16

11.11.14 8:12


Přetékající pohár Já držím pohár ve své dlani. Je zpěněný a přetéká. Já držím pohár ve své dlani, jenž čeká na rty člověka. Jenž čeká, zdali víno jeho se do brázd vyschlých rozleje, na snivých květech v jiných světech zda zavěsí své krůpěje. Jenž čeká, zda se sehnou květy pod onou tíží ku zemi. Jenž čeká, zdali jiné světy rozzáří svými vůněmi. Já držím pohár ve své dlani, jenž čeká na rty člověka. Já držím pohár ve své dlani: své srdce, které přetéká.

Píseň dobro druhova Domov mých otců byl kdesi v dálce. (Jak je to dávno již, kdožpak to ví!) Po krajích oněch, jež v zuřivé válce probili, ztratili — v zoufalé válce! —, orel mé touhy nehladoví. Dobře však cítím v sídle svém novém, kde nyní dlím, že jen cizincem jsem. Jak je mně cizí vše pod tímto krovem, u lidí skrčených pod nízkým krovem, jak je mi cizí ta nevlídná zem!

17

khe_sv1.indd 17

11.11.14 8:12


1901 / po nás ať přijde potopa!

V srdci mi žhnoucí plameny hoří. V pusté své jizbě kovám si štít. Spěti chci k oblastem dalekých moří, na vlnách neznámých, bouřlivých moří do živlů zuřivých veslem chci bít. Až mne kdys bouře zachvátí ve snu, v úskalí vjedu rozkoší mdlý. Mystickým orkánům v náručí klesnu, tajemným přerodům v náručí klesnu, v nichž se má touha nezrcadlí.

Přátelství duší Toužil jsem na své cestě osamělé po duši něžné, upřímné a vřelé. Můj sen se v tobě ztělesnění dožil. Své srdce jsem ti v tvrdé ruce vložil. Nejdřívs je líbal, pak jsi na ně plival, za rok a za den při vzpomínce zíval. — Pro nový žal mám srdce málo smělé. Má touha mře na cestě osamělé.

Puberta Příliš záhy lásky o hodech mně pěla, o zhýřených nocích, o náručích děv, příliš záhy znavil údy mého těla její lákavý a slibující zpěv.

18

khe_sv1.indd 18

11.11.14 8:12


po nás ať přijde potopa! / 1901

Ale marně ruce mé se vztahovaly ku prostřeným stolům byť jen po zbytcích. Na svá prsa, v nichž se žáry masa vzňaly, rval jsem jenom chimér mlhovitý sníh. Ó, ty dlouhé noci zoufalého bdění, když se v okna jitro stále nevrací, a když tělo, pro něž není ukojení, v nelítostné temno tupě krvácí.

Pozdrav ro dnému kraji Den slunce je a vůně plný. Oslněn kráčím krásou dne. Obilím táhnou dlouhé vlny po lánech půdy úrodné. Můj rodný kraj! Chci v duši vtěsnat požitek turisty a dost. Vzpomínat hnusno. Dobře je snad, že k srdci mému nepřirost. Láskou jej nezdravím, leč smíchem. — Mně vstříc po žluté silnici jde měšťák s naduřelým břichem se svojí tlustou samicí. Dost možná: Zde se narodili a žili v tupém štěstí svém. Několik bytů zalidnili životaschopným potomstvem. A až kdys naplní svá léta, pak spát zde budou v pokoji a ještě vděčně ten kout světa svou vlastní mrchou pohnojí.

19

khe_sv1.indd 19

11.11.14 8:12


1901 / po nás ať přijde potopa!

Ká z á n í S p a r t a k o v a I. Z kasematy vás věznící v tmu hoďte oheň smolnicí, své pochybnosti dravé. Má­‑li vzplát spása z plamene, dál živte v kobce kamenné své pochybnosti dravé. Vy, kteří chcete slunce svit, již silní chcete v středu žít svých silných dcer a synů a kteří v dusném vězení v tvář zříte na smrt zemdleni bezkrevných dcer a synů, vy, kterým touhy nezbytí na cestu káže svítiti v tmách tápajícím, bídným a jimž za pěstí zdviženou jest jíti drahou určenou v tmách tápajícím, bídným, vy, kterým nestačí váš kout své všechny síly rozvinout: Ó, pochybujte, druzi! Čas brzy přijde k vyjití. Ať každý plamen roznítí svých pochybností dravých! Z žalářní stavby prokleté až trosky zbudou, vyjdete s rudými pochodněmi. A potáhnete tmou a tmou kams v dálku, v dálku neznámou si hledat Novou Zemi.

20

khe_sv1.indd 20

11.11.14 8:12


po nás ať přijde potopa! / 1901

II. Paže svislé, beze slova sedíte tu, přátelé. Hlava skleslá, smutek v očích, čelo bledé, nesmělé. Teskníte, že zítra v cirku zhoubné meče v rukou svých musíte svým žitím živit lůzy potlesk, jásot, smích. Že dnes ještě sedíte tu v úzkostlivé předtuše, zítra mnohý ležet bude v písku cirku bez duše. Slyšte, druzi, i vy, kterým zítřkem končí běh se dní: Pěstě naše, meče naše, naděj naše poslední. III. Muž bledý často vypravuje tiše za šera vám mdlou řečí, která něžným smutkem dýše. Nerad ho slýchávám. On mnoho let prý bloudil pouští v bílá jsa roucha oblečen a nelkal, když pěst poutem spjata byla, když k vám byl zavlečen. Za soumraků teď vykládá vám tiše své vidiny: že přijde Mesiáš a boží říše, království chudiny. Ten bledý muž sny svými meče z dlaní vám vyráží. Ó, nedbejte ho! Nezahoďte zbraní, dál buďte na stráži! Zášť k věštcům, jichž řeč vás jen mdlobou raní, si vpište do lebek! Svým dětem kořist svou, ne tužeb lkání vhoďte do kolébek!

21

khe_sv1.indd 21

11.11.14 8:12



NEDATOVANÉ TEXTY

(1894 —1908)


1894 —1908 / nedatované texty

J o h a n n Wo l f g a n g G o e t h e Krejčovská udatnost „Zahoukl výstřel náhle. Kdo asi vystřelil?“ Myslivec mladý, švarný tu ránu namířil. Vždy vrabci ve zahradě ku zlosti jenom jsou: Dva vrabci, jeden krejčí tu padli ranou tou. Dva vrabci od olova a krejčí strachem jen. Do lusků vrabci padli a krejčí do h — —

J o h a n n Wo l f g a n g G o e t h e Ovčák Byl jednou ovčák mladý, jenž stále spal a všady jen spal a jed a pil. Kdys jemu zalíbila se děva. A pryč byla hned chuť, pryč spánek byl. Tu táhlo jej to mocí pod širé nebe v noci, tam lkal a bědoval. A když pak si jej vzala, hned reakce se stala, zas jed jen, pil a spal.

242

khe_sv1.indd 242

11.11.14 8:12


nedatované texty / 1894 —1908

Heinrich Heine Tr a g é d i e I. Uprchni se mnou, hlavu svou k oddechu skláněj na mou hruď; v cizině dálné srdce mé ti domovem a vlastí buď. Nechceš­‑li se mnou, zemru zde a zbudeš sama v otčině, a byť i domov měla jsi, přec budeš jako v cizině. II. Napadlo jíní v jarní noc, do modrých kvítků napadlo, uvadly, odumřely. Měl jinoch mladé děvče rád, utekli tajně z domova, neřekli otci ni matce. Světem se toulali sem a tam bez vůdčí hvězdy, bez štěstí, zapadli, zahynuli. III. Nad jejich rov se lípa sklání, zpěv ptáků zní večer do větrů vání a dole s milou svou v trávníku sedí hoch z mlynářských chasníků. A větry vějí tak teskně a volně a ptáci pějí tak sladce a bolně, hovorní milenci zmlkají, nevědí sami proč plakají. 243

khe_sv1.indd 243

11.11.14 8:12


1894 —1908 / nedatované texty

244

khe_sv1.indd 244

11.11.14 8:12


nedatované texty / 1894 —1908

Práv ní porada Uznávám, že jsem člověk nadmíru lehkomyslný. Neměl jsem nikdy nijakého pochopení pro vážnost života. Ještě tehdy, když jsem již navštěvoval poslední třídy gymnaziální, chodíval jsem často za školu a neostýchal jsem se co chvíli přinášeti svým profesorům omluvenky, které jsem si sám psal i podepisoval. Po maturitě, která ovšem příliš stkvěle nedopadla, poslali mne rodiče na studia do Vídně, neboť bylo jejich přáním, abych měl slušné společenské postavení a dobré živobytí. Pohříchu nevěnoval jsem nikdy peněz, které mi posílali, na učební pomůcky, nýbrž utrácel jsem je po kavárnách a vinárnách. Ale ani teh‑ dy, když jsem již neměl ani na oběd, nenapadlo mi jíti do přednášek. Ve dne jsem ležel na své posteli a dělal jsem si cigarety z tabáku, který jsem shledal po všech kapsách, a navečer potloukal jsem se ulicemi, prohlížel jsem si uprázd‑ něné byty, oslovoval jsem rozhorlené slečny a podobným způsobem obtěžoval jsem svoje blížní. Býval jsem všude, kde se něco strhlo. Myslím, že to bylo asi tak v listopadu, když jsem se zúčastnil se svými polskými a rusínskými kolegy a s hrstkou socialistů studentské demonstrace proti ruskému konzulátu. V de‑ set hodin večer zapadlo nás kolem třiceti hochů, které nepodařilo se státní policii rozehnati nebo zatknouti, do malého hostince ve čtvrtém okrese. Pilo se, řečnilo a zpívalo se až do tří hodin zrána. Poněvadž jsem byl toho názoru, že by bylo neodpustitelnou marnotratností, kdybych dal domovníkovi dvacet haléřů za tak krátkou dobu, která mi ještě ke spánku zbývala, šel jsem se raději trochu poohlednout po světě a ráno uchýlil jsem se do posluchárny filozofic‑ ké fakulty, kde začínaly přednášky již v sedm hodin a kde pro skrovný počet posluchačů, který se skládal většinou z nepříliš krásných příslušníků krásného pohlaví, byly mi vždy zadní lavice k dispozici. Když jsem se konečně k veliké radosti svých slečen kolegyní probudil a přepočítal obsah své tobolky, seznal jsem, že mi nastává krušná doba odříkání. Týden po tom bloudil jsem bezúčelně ulicemi. Na ovocném trhu uviděl jsem mladou dívku jemné bledé pleti, v temně zelených šatech s rudými ozdo‑ bami. Platila právě koupené ovoce tlusté zelenářce sedící na bedně pod ob‑ rovským deštníkem. Dívka se obrátila ke mně zády a odcházela. Pustil jsem se za ní, ale než jsem se jí mohl přiblížiti, zmizela ve vratech vysokého činžáku. Když jsem vstoupil za ní do domu, neslyšel jsem již ani zvuk jejích kroků. V takovém případě je nejlépe zazvonit u kterýchkoli dveří a otázati se: „Pro‑ sím, nebydlí tu pan Václavík?“ „Tady ne. Myslím, že zde v domě vůbec nikdo nebydlí, kdo by se tak jme‑ noval.“ „Odpusťte, zmýlil jsem si asi číslo domu. Ale máte to sem hrozně schodů. Sotva dechu popadám. V takových vysokých domech by měla býti vytahova‑ dla. Nemyslíte?“ 245

khe_sv1.indd 245

11.11.14 8:12


1894 —1908 / nedatované texty

Padne­‑li člověk na dobrosrdečného blížního, pobaví se dobře a v delší roz‑ mluvě se snadno ledacos doví. Čím vyšší patro, tím jsou lidé méně upjatí. Proto jsem vesele stoupal po schodech výš a výš. Ve třetím poschodí spatřil jsem na dveřích přibitou navštivenku neobyčejné velikosti, na které bylo tlustými písmenami vytištěno: JUDr. Lucius Horman. Zazvonil jsem. Ve dveřích se objevila šedivá hlava staré ženy a její krhavé oči se na mne tázavě upřely. „Prosím, nebydlí tady doktor Horman?“ „I bydlí. Jen pojďte dál.“ Ocitl jsem se v temné předsíni a rozleželo se mi ihned v hlavě, jakou hlou‑ post jsem to provedl, že jsem místo smyšleného jména vyslovil v roztržitosti jméno skutečného obyvatele. Ale konečně, myslil jsem si, bude­‑li nejhůř, mo‑ hu říci, že hledám jiného doktora Hormana, svého přítele z mládí. Zatím otevřela stařena dvéře doktorova pokoje a prostrčila jimi hlavu. „­Pane doktore, je zde nějaký pán a ptá se po vás.“ „Pak ho sem pusťte.“ Vkročil jsem do doktorova obydlí a pozdravil jsem. Doktor, který ležel na pohovce, spustil pomalu nohy na zemi a narovnával se. „Prosím, posaďte se.“ Hluboký a zajíkavý hlas doktorův, jeho kalný pohled, ochablost lícních sva‑ lů v jeho bledém obličeji, jakož i zápach líhoviny, která v průhledné láhvi stála před ním na stole, to vše mne utvrzovalo v mínění, že doktor Lucius Horman není asi úplně střízlivý. Tato okolnost sňala ze mne všechnu úzkostlivost. Po‑ hlédl jsem vesele na doktora, který přede mnou seděl jen v kalhotech a v ko‑ šili. Byl to malý mužík žlutých tváří a rukou a načervenalého nosu, pod nímž se mu kroutil hustý černý knír. Kdyby byl měl více vlasů a místo skřipce brýle, byl bych se jistě domníval, že mám před sebou chorobného školáka, který si připevnil obroučky svých okulárů na obličej, známou masopustní masku, ­sestávající z nosu a kníru na něj přilepeného. „Přejete si?“ „Pane doktore, přicházím k vám na právní poradu.“ „A co to je?“ „Mám na krku paternitní žalobu.“ „Čím jste? — Co — jako — děláte?“ „Jsem akademickým občanem a nedělám nic.“ „No — to jste si to nadrobil. A co, myslíte, že je to vaše?“ „Tak trochu zásluhy budu o to taky mít.“ „V tom se nedá moc dělat. Buďte tak dobrý a podejte z té skříně ještě jednu skleničku. A tam tu plnou láhev vezměte již taky s sebou. Beztak jsem u téhle už na dně. Tak, děkuju.“ Doktor naplnil pohárek a postavil jej přede mne. Sám si již musil dolíti z nové láhve. 246

khe_sv1.indd 246

11.11.14 8:12


nedatované texty / 1894 —1908

„Napijte se taky. Na zdraví! Aby to dobře dopadlo!“ Po týdenním postu vyprázdnil jsem skleničku na jeden ráz a doktor nalil mně i sobě znova. „Jak jsem řekl, dělat se s tím moc nedá. Ženské — — to jsou — — sakra — — Já mám proklatě špatné zkušenosti.“ „Vy taky, pane doktore? A co vás to stálo?“ „Stálo! Co by mě to stálo? Nic mě to nestálo!!! — — Je to vaše první holka?“ „Ale kdepak.“ „To jsem si myslel.“ Doktor se zase pohodlně natáhl na pohovce. „To jsem byl ještě o hodně mladší než vy. A měl jsem doma děvče — —! Z řádné rodi‑ ny. Z toho, panečku, nekoukala žádná paternita. Chodil jsem s ní, ale ve vší slušnosti. A najednou mi řekla, že prý se má vdát. Já byl rozumný. Mne si přec nemůže vzít, jsem si myslel. Ještě aspoň tři léta musím se učit, pak rok soud‑ ní praxe, to jsou čtyři léta. Pak sedm let koncipientem, to je 11 let. Ta by se načekala. Tak jsem jí to všecko pověděl. A ona taky uznala, že to jinak nejde. A než jsme se rozešli, oznámil jsem jí ještě, že odjedu brzy do Vídně. Ona zase, že tam taky přijede, že tam má tetu a nábytek že si tam musí koupit. A že mi dá vědět. Buďte tak dobrý a nalejte mi ještě jednu. A sobě taky. Ať se máme dobře! Tak tedy odjedu sem do Vídně a pěkně si tu žiju. Večer jsem chodil do hospody — ale tenkrát jsem ještě pil jen víno a někdy pivo. Později v noci jsem sedal v Ajchnerově kavárně. Tam byla hezká kasírka a měla mě ráda. Vždy v neděli jsem s ní šel na výlet. Na Kahlenberg nebo tak někam. Najednou vám dostanu lístek. Píše mi to děvče z domova, že je ve Vídni a že tedy můžeme spolu ještě si promluviti, za týden je prý beztak navždy s láskou amen, za tý‑ den je svatba. Abych čekal u votivního kostela. Čekal jsem. Děvče přišlo a pro‑ cházeli jsme se spolu. Já vypravuju, jak mi je smutně, jak se trápím. Ale když to jinak nejde, ať je se svým manželem šťastná. Ostatně to tak stojí ve všech kalendářích a povídá se to, aby se mluvilo. Najednou se mi dá holka do pláče. Uprostřed ulice. Zatáhl jsem ji rychle do otevřených vrat hostince a těším ji. Přijde vrátný, pozdraví. Řeknu, že chceme pokoj bez postelí. Aby se vybreče‑ la. Ale v pokoji byla přece jen postel. Brečeli jsme, loučili jsme se a slovo dalo slovo a bylo to. A za týden se vdala.“ „Tohle že jsou smutné zkušenosti? I vy čtveráku! Vy máte za ušima.“ „Počkej, hošičku, počkej. Myslíš, že si svůj život jen tak odtancuješ a tu a tam v kole šlápneš některé na kuří oko. Počkej, až ti vypadají vlásky. To všec‑ ko nic není, žádný účel, nic, pranic — —“ Nalil jsem zase nám oběma. „Pij raději, doktore, pij. A nežvaň nesmysly.“ Smrákalo se. Doktor ležel na pohovce se zavřenýma očima nehybně jako mrt‑ vý. I řeč byla čím dál tím nesouvislejší a jeho hlas byl temný a sípavý. „Ta pitomost mi leží pořád v hlavě. Od tý doby, co jsem byl zas doma. Jdu s tetou po náměstí. Ona řekne: ‚Podívej se, Lucius, tamhle jde náš pan rada.‘ 247

khe_sv1.indd 247

11.11.14 8:12


1894 —1908 / nedatované texty

‚Co s ním?‘ ‚No, to je ten, co si vzal to děvče, s kterým jsi jako hoch chodil.‘ Podívám se na pana radu. Obličej jako svatý Alois. A vede kluka za ruku. Tak asi třináctiletého. A kluk vypadal jako já. I ten nos měl po mně. A teta řekla: ‚To je hodný pán, pan rada. Má jen tohohle jednoho synáčka. Ale jak se o něj stará! Nikam bez něho nejde, ani do hospody. A k ženě je taky moc hodný.‘“ Smál jsem se na celé kolo, poněvadž jsem měl už taky zmatek v hlavě. Zpo‑ čátku jsem si nemohl vzpomenouti, proč sedím v cizím pokoji a proč mi onen člověk natažený na pohovce pořád něco vypravuje. Konečně se mi přece vy‑ bavilo několik představ. Je to doktor, advokát. Přišel jsi k němu na právní poradu stran té paternity. Ovšem že jsem si přes všechno úsilí nemohl vzpo‑ menouti, jak jsem k té paternitě přišel. „Prosím tě, doktore, přišel jsem k tobě na právní poradu.“ „Co ode mne chceš?“ „No, co mám dělat s tou paternitou.“ „Jo tak! To máš jedno, máš­‑li se starat teď o cizí děti, nebo až se oženíš jako tam ten blbec — —“ „Doktore, poslouchej…“ Z doktorova hrdla se ozýval pravidelný chrapot. Zatřásl jsem jím. Ani očí neotevřel. Měl už dost. Spal. V pokoji byla už úplná tma. Mého srdce se zmocnilo úzkostlivé veselí, když jsem pomalu dopíjel v cizím bytě dva kroky od zpitého nájemníka druhou láhev. Konečně, když byla láhev prázdná, jsem se vzchopil a odešel, aniž bych se byl mohl s doktorem rozloučiti. Stařena, která mne ohlásila, svítila mi na schody. Ačkoli jsem dostal závrať, přece jsem sestupoval dosti dobře, dokud mi stařena svítila. Ale v prvním patře, kde byla úplná tma, sotva jsem našel schody. A když jsem je našel, zřítil jsem se po nich až dolů do síně. Druhého dne po právní poradě seznal jsem, že mám rozbité čelo, vyvrknutou ruku, a co nejhoršího, na koleně rozbité kalhoty.

Také T r ist iu m ex Ponto Nebožtík Ovidius má na svědomí onen předsudek, jako by člověk nemohl odvyknouti velkoměstskému životu. Ovidius plakal, že byl vyhnán mezi bar‑ bary, kteří jedli rukama, nemyli se a mluvili nesrozumitelnou řečí jako polští Židé v Leopoldově. (Leopoldov je druhý okres vídeňský a doprovázel jsem tam často Poláka Zygmanta, když jej pojal stesk po domově. Pohledem na Židy v dlouhých kaftanech, s mohutnými plnovousy patriarchů a s pejzy na spáncích, kteří vlekli za sebou po nerovném dláždění své nemotorné nohy ­jako zbytečnou přítěž, rozjasňovala se a okřívala duše přítelova vůní domova.) Společníkem Ovidiovým na Pontu byl jen důstojník římské posádky, který se 248

khe_sv1.indd 248

11.11.14 8:12


nedatované texty / 1894 —1908

zoufale nudil a čekal na svoje přesazení jako na boží smilování a někdy z dlou‑ hé chvíle poručil desátníku, aby vysázel některému domorodci sto ran bambu‑ sem na břicho. Ovidius byl bohatý šlechtic a básník římských salonů a ztratil svým vyhnanstvím všecko. Ale co já mohu oplakávat? Byly sice ve Vídni holky a víno, zpěvní síně a divadla, ale všechna tahle nádhera existovala pro člověka jen první dny v měsíci. Pak nastaly krušné doby, kdy jsem byl nucen sháněti jídelní známky akademické stravovny. Od božího rána stáli jsme hladovi před akademickou menzou a studovali jsme jídelní lístek vdechujíce do sebe výpary z kuchyně. A často mne libá vůně oklamala a přede mne na stůl postavil starý, plešatý sklepník sekanou, kterou jsem vzdor svému hladu nikdy nemohl po‑ zříti. Hoši z medicínské fakulty říkali, že materiál k těmto neapetitním kned‑ líkům polosyrového masa dodává dvorní rada Neumann, profesor pro kožní a venerické nemoce ve všeobecné nemocnici na Alsergrundu. A kolega Vilím sháněl netknuté porce a liboval si, že se zas jednou začas nají. Díval jsem se vždycky v bázlivém údivu, jak v jeho širokých ústech mizí sousto za soustem, a dostával jsem pak strašný hlad. Vilím byl Ostravák a mluvil „po našemu“, pestrou strakatinou češtiny a polštiny. Říkal hrdě „já su Moravec“ a nechtěl mít s Čechy, kteří mu všichni příliš zapáchali pokrokovostí, nic společného. Byl zuřivý klerikál a před každým flámem jsem s ním musil jít do votivního chrámu se pomodlit. Ale pak jsme to taky dodrželi s boží pomocí třeba tři dny jako jednou na konci masopustu. Sešli jsme se v pondělí v café Wien naproti univerzitě. Je to malá kavárna, kde stojí slivovice 7 krejcarů a káva 10. Ob‑ sluhovaly nás tam dvě krásné dívky, Annerl a Rézrl. Do Rézrl byl zamilován právník Arpád a vybíral obden mezi námi po krejcaru, aby ji mohl potěšiti kytkou růží. Arpád byl mezi námi plebejci jediný šlechtic. Ale jako byla jeho národnost pochybná, byl podle potřeby Slovákem, Němcem a Maďarem, bylo pochybné i jeho šlechtictví. Říkali jsme mu mezinárodní šejdíř. Zpočátku své akademické dráhy hlásil se k Němcům a vstoupil také do spolku německých katolických studentů. Bylo to právě v tu dobu, kdy německo­‑nacionální stu‑ dentstvo vtloukalo katolickým kolegům pěstěmi do hlavy svobodomyslnost. Když se Arpád poprvé v bleděmodré čapce německo­‑katolického sdružení Norica objevil v univerzitní aule, sesypali se na něho němečtí nacionálové, zbili ho jako psa, strhli mu cerevisku a shodili ho vlasatého z univerzitních schodů. Tehdy se v Arpádovi probudilo slovanské srdce a od té doby sedával u Vilímova krajana Františe v zadní místnosti café Wien a kibicoval mu při hře v taroky. Spoluhráči Františovi byli skoro vesměs židovští podomní ob‑ chodníci. Proto jsme mu také říkali bojující církev. Karty byly každodenním Františovým zaměstnáním, jen v neděli, kdy ani pánbůh nic nedělal, strkal kočárek s dvouletým klukem do Prateru k Ševci, přistavil jej ke stolu v zahra‑ dě, kde jsme popíjeli, a šel se svou chůvou tančit. My jsme zatím kluka hlídali, chovali a dávali jsme mu pít. Ovšem jen pivo. Když chůva neměla přes čas 249

khe_sv1.indd 249

11.11.14 8:12


1894 —1908 / nedatované texty

a musila večer s kočárkem domů, sedl si zas Františ mezi nás a pak jsme šli třeba do Jantschova divadla, abychom tam vypískali nějakou frašku, v níž se urážela česká národnost, a nechali se sebrat od policie. U týchž zeleným suk‑ nem potažených stolků, kde se hrály karty, vystavoval jsem také právníkům kolokvijní vysvědčení, aby měli doma rodiče radost. Jako zkušební komisař figuroval při tomto aktu Vilím, který si již odbyl prvou státnici per maiora — deo gloria! a dával pěkné otázky ze soudního lékařství a paternitních žalob. Tehdy v pondělí opustili jsme pozdě večer café Wien a probíjeli jsme všechny kavárničky v předměstích, kde číšnice kromě lihovými nápoji poslouží člově‑ ku i svým tělem. Pak jsme se zatočili velikým půlkruhem do druhého okresu. Tam shrabujou v zimě metaři sníh do velikých kup a drožkáři, kteří stojí v no‑ ci na svých stanovištích, v nedostatku jiného zaměstnání vyhlubujou v kupách otvory, kde je možno v nepohodě se schovat. V takové kupě jsme se v noci na masopustní úterek vyspali. Ráno nás z ní strážníci vytáhli a celý den jsme pak po různých hospodách sušili svoje mokré a zablácené oděvy. Večer šli jsme na Lumpenball a Vilím dostal na svůj syčácký oblek první cenu. Ráno na Pope‑ leční středu jsme se vyspali v univerzitě na filozofické fakultě v zadní lavici. Pak jsme šli ke kupci a pojídali jsme smutně slanečky. Ostatní část dne jsme probili hrou v karty a kulečník a v noci třetího dne jsem se konečně vracel do‑ mů. Na cestě uviděl jsem automat s cukrovím, a poněvadž jsem nechtěl zcela zbytečně poslední pětník si přinésti domů, hodil jsem jej do automatu, zatáhl jsem za držadlo — a nic nevypadlo. Tahal jsem se s automatem marně několik minut, až se u mě zastavili dva bodří Vídeňáci, kterým jsem vysvětlil celou svo‑ ji záležitost. Počali taky tahat, ale všechno bylo marné. Za chvíli se nakupilo kolem nás asi patnáct víceméně podnapilých mužů a jinochů a dřeli jsme se s automatem dobré půl hodiny, až jakýsi řezník, nebo co to bylo zač, se opřel a vytrhl držadlo i s pérem, praštil jím doprostřed ulice a utekl. My ostatní jsme se pak taky hleděli ztratit. Druhého dne nastala bída, dluhy a obědy v menze a ku konci měsíce jsem ležel dva dny v posteli a byl jsem živ pouze o vodě a tabáku, který jsem po všech možných kapsách shledal.

250

khe_sv1.indd 250

11.11.14 8:12


khe_sv1.indd 251

11.11.14 8:12


Poznámka Souborné dílo Františka Gellnera (Kritická hybridní edice, sv. 1) je v čtenářské kniž‑ ní edici, k níž je připojeno DVD s vědeckou elektronickou edicí, rozděleno podle chronologie do dvou knih. Přítomný svazek přináší Gellnerovo literární dílo z prv‑ ního tvůrčího období (1894—1908), ve druhém svazku zpřístupňuje texty z druhé fáze autorovy tvorby (1909—1914). Aparát k čtenářskému vydání je umístěn v dru‑ hém svazku, obsahuje kalendárium Gellnerova života a díla (s. 721—728) a edič‑ ní komentář, který stručně referuje o dosavadních pokusech o souborná vydání autorova literárního odkazu, podává informace o rozvrhu přítomné edice, shrnuje zásady edičního zpracování textu čtenářského vydání a přináší soupis výchozích textů (na s. 735—738 údaje vztahující se k textům zveřejněným v tomto svazku).

252

khe_sv1.indd 252

11.11.14 8:12


Obsah Úvodem k prvnímu svazku Kritické hybridní edice / 9 Předmluva ke čtenářskému vydání díla Františka Gellnera / 11 PO NÁS AŤ PŘIJDE POTOPA! (1901) Přetékající pohár / 17 Píseň dobrodruhova / 17 Přátelství duší / 18 Puberta / 18 Pozdrav rodnému kraji / 19 Kázání Spartakova / 20 Reflexe / 22 Na divou montaň zřel jsem se zápalem / 22 Vzduchoplavec / 23 Neděle / 24 Bezcestí / 25 Po nás ať přijde potopa! / 25 To je teď celá moudrost moje / 26 Na sofa zeleném / 26 Jako ty polní rostliny / 27 Noc byla touhou přesycená / 27 Demaskovaná láska / 28 Perspektiva / 28 Záchvat nervózní / 29 Pro klid své duše / 29 Píseň / 30 Smuteční / 30 Vzpomínka / 30 Rusá láska / 31 Chiméra / 32 A přece zdráhám se / 32 Miluju severní nebe / 33 Sentimentální žádosti / 33 Stísněnost / 34

khe_sv1.indd 253

11.11.14 8:12


Blasfemie / 34 Elegie / 35 Na dálném jihu snad / 35 Náhle se zachvěje má duše / 36 Epilog / 36 RADOSTI ŽIVOTA (1903) I. A nastává mi, tuším, vážná jízda… / 41 II. Napsala mi psaní… / 42 III. Pod Svatou Horou v Příbrami… / 43 IV. Bláznění vjelo do párů… / 44 V. Ožeň se, bratře, ožeň se, bratře… / 44 VI. A nový den se hlásil kuropěním… / 45 VII. Já jsem k tobě nepřišel… / 45 VIII. A přijde den a růže vonět budou… / 47 IX. Na dnešek měl jsem pěkný sen… / 47 X. Buď Matka boží pomocná… / 49 XI. Konečně zármutek všechen… / 50 XII. Rum smutně pil pan řiditel… / 50 XIII. Vzdušné mé vidiny, nádherná těla… / 51 XIV. Drobky pod stůl hází nám osud… / 52 XV. Závratná, tajemná věčnost je… / 52 XVI. Rád věděl bych, proč právě nyní vzkvétá… / 53 XVII. Což, páni spisovatelé… / 54 XVIII. Už se mi k smrti protiví… / 55 XIX. Od rána dřepěl jsem vesele… / 56 XX. Konečně je to možná věc… / 57 XXI. Nečekám nic od reforem… / 57 XXII. Sobota myslím byla snad… / 58 XXIII. A těla žen jsou rozkošná a sladká… / 59 XXIV. Jednu věrnou duši potkal jsem v svém žití… / 59 XXV. Když skutečnost mou nezlomila bytost… / 60 XXVI. Jako kluk nejraděj ze všeho… / 61 XXVII. Vlak do nádraží zvolna vjel… / 62 XXVIII. Nic vyčítat ti nechci, moje milá… / 63

khe_sv1.indd 254

11.11.14 8:12


XXIX. Jsem člověk nemravný a zanedbaný… / 64 XXX. Všichni mi lhali, všichni mi lhali… / 65 XXXI. V kavárně u stolku lecco se řekne… / 66 XXXII. Ovál mne vlažný, lidumilný vítr… / 67 XXXIII. Pomalu v revolver se ztrácí víra… / 68 XXXIV. Lombroso muž je vzácné učenosti… / 68 XXXV. Noc byla. Usnout nemoh jsem. To z míry… / 69 1894 Na dluh / 75 1895 Posluha na roh plakát lípá… / 79 Vzpomínky / 79 Dvojka / 82 1896 Patnáct láhví koňaku / 87 Lucerna / 89 J. W. Goethe: Přadlena / 92 J. W. Goethe: Rybář / 93 1897 Slova / 97 1899 H. Heine: Diana / 101 1902 Ať žije sociální demokracie! / 107 Píseň zhýralého jinocha / 108 Havířská / 109

khe_sv1.indd 255

11.11.14 8:12


1903 V Typografické besedě / 113 Vrchlický zase vydal knihu špatnou… / 113 Dech budoucnosti / 114 Nedělní rozjímání / 115 H. Heine: Slzavé údolí / 119 A. v. Chamisso: Modlitba vdovy / 120 H. Heine: Z Lazara / 121 1904 Francesco Farniente / 125 Kuplet o ženské emancipaci / 127 Ponížení / 128 J. W. Goethe: Čápovo zaměstnání / 130 J. W. Goethe: Legenda / 130 H. Heine: Tkalci / 131 H. Heine: Enfant perdu / 132 Dopis z Příbrami / 134 „Židovská otázka“ / 135 1905 A hudba hrála / 141 J. W. Goethe: Pohřeb / 144 Přístav manželství / 146 1906 Jsem už týden v Paříži… / 175 Vystěhovalecká / 176 Vzpomínka / 176

khe_sv1.indd 256

11.11.14 8:12


Koncentrace stran / 177 Řečkovice / 178 Otec a syn / 178 Krádež / 179 Rada dr. Chalupnému / 180 Společenský pořádek / 182 Boj o volební právo / 184 O počestném člověku / 186 Rozmluvy se sklenicí / 187 Inzeráty / 188 Názvosloví / 188 Socialističtí proroci / 189 1907 Antimilitaristická propaganda ve Francii / 195 Pařížský dopis [1] / 196 Pařížský dopis [2] / 197 Francisco Ferrer / 199 Pařížský dopis [3] / 201 Pařížský dopis [4] / 203 Vzpomínky z vojny / 205 Pařížská korespondence [1] / 206 Pařížská korespondence [2] / 209 Pařížská korespondence [3] / 210 Pařížská korespondence [4] / 213 Pařížská korespondence [5] / 214 Pařížská korespondence [6] / 216 Urážky veličenstva / 217 NEDATOVANÉ TEXTY (1894—1908) Cítíval jsem se leckdy osamocen… / 223 Ctěná redakce! / 223 Čítáme stále v novinách… / 225 Díváme­‑li se na trestnice… / 226

khe_sv1.indd 257

11.11.14 8:12


Jarní noc působí sic blahodárně… / 226 Je to jen pouhá svévolnost… / 227 Kočky mňoukaly na střeše… / 227 Křížovou cestou poznání… / 228 Nikdy jsem boha neobtěžoval… / 229 O věrnosti a věčné lásce řečí… / 230 Politické resumé / 230 Předkové, ti všechny… / 231 Resumé / 232 Taky mne vábila panenka… / 232 Truchlivě sedí pan Karásek… / 233 Tvé psaní bylo tak přívětivé… / 234 Udělala mi panenka… / 234 V měsíčním svitu kostelík se bělá… / 235 Venku stále pršelo… / 235 Volba / 237 Za boha, krále, vlast v náruč spěj smrti!… / 237 J. W. Goethe: Blízkost milencova / 239 T. Körner: Blízkost milenčina / 240 J. W. Goethe: Disticha / 241 J. W. Goethe: Krásná noc / 241 J. W. Goethe: Krejčovská udatnost / 242 J. W. Goethe: Ovčák / 242 H. Heine: Tragédie / 243 Právní porada / 245 Také Tristium ex Ponto / 248 Poznámka / 252

khe_sv1.indd 258

11.11.14 8:12


Kritická hybridní edice Řídí Jiří Flaišman a Michal Kosák František Gellner Dílo S v a z e k I ( 1 8 9 4 — 19 0 8 ) K vydání připravili pracovníci edičního a textologického oddělení Ústavu pro českou literaturu AV ČR, v. v. i., Jiří Flaišman, Lucie Kořínková, Michal Kosák a Jakub Říha (ve spolupráci s Pavlem Kořínkem a Andreou Vítovou) Úvod a předmluvu k prvnímu svazku napsali Jiří Flaišman a Michal Kosák Časovou osu života a díla F. Gellnera sestavila Lucie Kořínková Digitální edici na přílohovém DVD zpracovala firma inSophy, s. r. o. Grafická úprava knižní podoby a digitální edice KHE Markéta Jelenová Sazba písmem Baskerville a GillSans Studio Lacerta (www.sazba.cz) Redakce Pavla Doubková (sv. 1) a Dominik Melichar (sv. 2) Redakční spolupráce Irena Danielová Vydal Ústav pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. (Na Florenci 3/1420, 110 00 Praha 1, www.ucl.cas.cz) ve spolupráci s nakladatelstvím Filip Tomáš — Akropolis (Severozápadní IV 16/433, 141 00 Praha 41, www.akropolis.info) jako první svazek KHE Tisk tiskárna Nakladatelství Karolinum, Pacovská 350, 140 21 Praha 4 Vydání první, 260 stran ISBN 978-80-7470-066-8 (Svazek I /1894—1908/) ISBN 978-80-7470-068-2 (soubor) ISBN 978-80-7470-074-3 (Dílo /1894—1914/; Mobi) ISBN 978-80-7470-075-0 (Dílo /1894—1914/; ePUB) Doporučená cena kompletu včetně DPH 575 Kč Samostatně neprodejné, DVD jako bezplatná příloha.

khe_sv1.indd 259

11.11.14 8:12


Kritická hybridní edice se soustředí na vydávání textů novočeské literatury. Spoju‑ je knižní čtenářské vydání kriticky ověřeného textu (bez obsáhlých doprovodných textů, komentářů a bibliografických přehledů) a vědeckou elektronickou edici na přiloženém DVD. Ta obsahuje veškeré dochované tištěné i netištěné, dokončené i neúplné verze textů, které podává v diplomatické podobě (rukopisy jsou k dispozici též jako faksimile i jako transkripce), zvolený výchozí text pak prezentuje v edičním zpracování a doplněný komentáři, jež zahrnují i tzv. synoptický záznam variant. Zpří‑ stupňuje (jako v případě F. Gellnera a K. Hlaváčka) buď kompletní autorovo textové dílo, včetně korespondence, reprodukcí výtvarného díla, výběru ze sekundární litera‑ tury a dalšího textového i obrazového materiálu, nebo i jen jedno vybrané dílo (jako v případě Slezských písní P. Bezruče). Elektronická aplikace na přílohovém DVD umožňuje třídit dílo podle žánrů, příslušnosti k celkům (sbírkám) či chronologicky, vybrané dokumenty jsou přístupné i prostřednictvím časové osy zachycující důleži‑ té mezníky autorova díla i života. Svazky Kritické hybridní edice připravují členové edičního a textologického oddělení Ústavu pro českou literaturu AV ČR, v. v. i. – Svazky vznikají ve spolupráci s Literárním archivem Památníku národního písemnictví v Praze a za laskavé podpory Grantové agentury AV ČR a Ministerstva kultury ČR.

První svazek Kritické hybridní edice přináší dvojdílný soubor Díla Františka Gellnera. Knižní čtenářské vydání obsahuje všechny dokončené Gellnerovy básnické, prozaické, publicistické texty a básnické překlady. Texty jsou rozděleny do dvou rozsahem rozdílných svazků, první přináší Gellnerovu literární tvorbu z jeho mlad‑ šího tvůrčího období (1894–1908), jehož jádro tvoří básnické sbírky Po nás ať přijde potopa! a Radosti života, druhý z období tzv. brněnského (1909–1914), v němž vznikala většina básní sbírky Nové verše a texty jediné za autorova života publikované knihy próz Cesta do hor a jiné povídky. Svazky otevírají autorem uspořádané básnické či prozaické celky, za nimi následují v chronologickém pořadí další dle žánrové příslušnosti seřazené texty (včetně např. Gellnerovy rozsáhlé epic‑ ké básnické skladby Don Juan, románu Potulný národ či dramatu Přístav manželství). Edici uzavírá kalendárium a ediční komentář. – Elektronické vědecké vydání (na přiloženém DVD) přináší veškeré známé tištěné i netištěné, úplné i fragmentární texty Františka Gellnera (např. také nedokončené dramatické pokusy včetně pod‑ kladů pro libreto k Janáčkovu Výletu pana Broučka do Měsíce) s jejich variantami a kompletní soubor autorových překladů (např. převod románu L. Descavese Poddůstojníci). Aplikace obsahuje taktéž rozsáhlý konvolut dochované autorovy kore‑ spondence a soubor veškerého dostupného Gellnerova výtvarného díla. Čtenáři je k dispozici také výběr z literatury o životě a díle F. Gellnera. Dvousvazkové čtenářské vydání Díla Františka Gellnera vychází současně jako e­‑kniha (bez elektronické vědecké edice).

khe_sv1.indd 260

11.11.14 8:12


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.